Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 712367»
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Прочее » Обо всем на свете » Русский язык - ад для иностранцев? (:))
Русский язык - ад для иностранцев?
dimaspbДата: Понедельник, 28.04.2014, 14:19 | Сообщение # 1
Админ
Группа: Администраторы
Сообщений: 2177
Награды: 50
Репутация: 51
Статус: Не на сайте
 
lyuba_mДата: Понедельник, 28.04.2014, 16:59 | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 50
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
анекдот в тему, 18+
angel

Прожив 10 лет в России, американец так и не смог понять, почему хуево - это плохо, а пиздато - это хорошо. И почему пиздец - это хуже, чем хуево, а охуенно - это лучше,чем пиздато...
С сайта http://www.inpearls.ru/
 
olegueДата: Понедельник, 28.04.2014, 22:20 | Сообщение # 3
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 167
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
Цитата lyuba_m ()
Прожив 10 лет в России, американец так и не смог понять, почему хуево - это плохо, а пиздато - это хорошо. И почему пиздец - это хуже, чем хуево, а охуенно - это лучше,чем пиздато... С сайта http://www.inpearls.ru/
У иностранца, видимо, хороший уровень владения языком если уж он дошел до таких тонкостей


hallo
 
BRDNIKДата: Понедельник, 28.04.2014, 23:57 | Сообщение # 4
Доцент
Группа: Проверенные
Сообщений: 203
Награды: 5
Репутация: 2
Статус: Не на сайте
Цитата olegue
У иностранца, видимо, хороший уровень владения языком


Da, ja toge slischal, 4to inostranzi xoroscho vladeüt jasikom, a na s4öt tonkostej, tak eto Vesna vinovata... Ax... Lüba, Lüba - rasnostoronnij wi 4elowek.


7777777
 
AnfängerДата: Вторник, 29.04.2014, 10:19 | Сообщение # 5
Аспирант
Группа: Проверенные
Сообщений: 115
Награды: 5
Репутация: 8
Статус: Не на сайте
С просторов интернета:
Поучительная история 

Урок русского языка. 

Так получилось, что муж у меня иностранец и по-русски не говорит: общаемся с ним на английском. Учить же русский он иногда пытается, каждый раз, когда преодолевает ужас перед его непостижимостью. Великий и могучий, правда,и не думает сдаваться и строит все новые козни. 
Освоили мы (в смысле, муж) счет: «один, два, три, четыре…» и т. д. И решил он попрактиковаться. Как раз место удобное подвернулось: магазин. 
Я взяла коробочку на полдюжины яиц и стала ее наполнять. Он, видя это, радостно сообщает: 
— Один яйцо! 
Я мягко поправляю: 
— ОднО! (про средний род он уже в курсе) 
Послушно повторяет: 
— ОднО яйцо! Два яйцо! 
Я говорю: 
— Два яйцА. А также и три, и четыре — яйцА. Так уж получилось. Правило такое. 
Усваивать и перебатывать новую информацию он способен моментально, поэтому четко повторяет: 
— ОднО яйцО, два яйцА, три яйцА, четыре яйцА… 
Вижу, что опять надо встревать, сразу предупреждаю: 
— А пять — яИЦ! и шесть — яИЦ! 
Последовал страдальческий вздох типа «я верю-что-так-оно-и-есть-и-ты-не-издеваешься». 
Однако коробочка уже полная! Дальше можно не считать! Он берет ее, показывает мне и заключает: 
— Это — яИЦ! 
Я: 
— Это — ЯЙца…
С сайтаhttp://www.inpearls.ru/
 
BitpickerДата: Вторник, 29.04.2014, 10:52 | Сообщение # 6
Носитель немецкого языка
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Награды: 28
Репутация: 41
Статус: Не на сайте
Да, считать по-русски - просто кошмар. Особенно, если добвлавляются прилагательные. ДвА чёрнЫХ чемоданА, двЕ чёрнЫЕ сумкИ, пять чёрнЫХ чемоданОВ / сумОК, 21 чёрьнЫЙ чемодаН / чёрнАЯ сумкА.

А если фраза не в именительном или винительном падеже, то все элементы в том же падеже.

Русский язык, иди домой, ты пьянь. biggrin


Сообщение отредактировал Bitpicker - Вторник, 29.04.2014, 11:05
 
CoffeemanДата: Вторник, 29.04.2014, 10:57 | Сообщение # 7
der Kaffeetrinker
Группа: Проверенные
Сообщений: 373
Награды: 10
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
Некоторые попытки говорить на русском "моих" иностранцев:
"Христос воскрес!" - "Воинственно воскрес!"
"Они желают что-нибудь пить?" - глядя прямо в глаза гостям, с милой улыбкой
"Вы бьёте яйцами?" - пасхальные праздники
smile
 
AlexRДата: Вторник, 29.04.2014, 11:01 | Сообщение # 8
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 427
Награды: 22
Репутация: 23
Статус: Не на сайте
Пьянь он, Bitpicker, пьянь беспросветная... biggrin
Меня лично бесит невозможность адекватно перевести на немецкий простой вопрос: "Ты меня уважаешь?"


Junge...
Warum hast du nichts gelernt?
Guck dir den dieter an!
Der hat sogar ein Auto!

Die Ärzte, "Junge".
 
BitpickerДата: Вторник, 29.04.2014, 11:13 | Сообщение # 9
Носитель немецкого языка
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Награды: 28
Репутация: 41
Статус: Не на сайте
Цитата AlexR ()
Меня лично бесит невозможность адекватно перевести на немецкий простой вопрос: "Ты меня уважаешь?"

Проблема в том, что надо знать именно какие коннотации в выражении, и ещё в обоих языках. Несмотря на то, которые эти языки. В русском по-моему слишком мало времен и слишком слабые коньюнктивы и пассивы чтобы адекватно выражать всё. wink
 
AnfängerДата: Вторник, 29.04.2014, 19:14 | Сообщение # 10
Аспирант
Группа: Проверенные
Сообщений: 115
Награды: 5
Репутация: 8
Статус: Не на сайте
ИМХО :
У меня небогатый опыт в изучении языков- только англ. и нем., поэтому не хотелось бы обобщать. Но когда сталкиваешься с чем-то, чего нет в родном языке (напр, опред. и неопр. артикль), то это кажется каким-то излишеством, ненужной фигней, которую носители языка придумали специально, чтобы осложнить жизнь иностранцу: die Katze, eine Katze- какая разница, знаю я  эту кошку (упоминала ее) или нет, от этого у нее второй хвост не вырастет biggrin , а степень знакомства можно понять из контекста.
А вот если в изучаемом языке нет знакомых словоформ (напр, глаголы сов. и несов. вида), то сразу думаешь- как можно адекватно описать свои действия, не используя эти формы. Напр., 
я ходила по магазинам- глазела на витрины, приценивалась, примеряла, наслаждалась процессом или я сходила в магазин- купила пакет молока и мешок цемента (результат).
И как можно перевести такой диалог:
-Вася, ты выучил стихотворение?
-Марьиванна (жалобно и протяжно), я учи-и-и-и-ил.
Ich habe das versucht, по-моему. не выражает всей степени интеллектуальной нагрузки, которая легла на Васю при попытке выучить стих, а Ich habe das gelernt не соответствует результату.
P.S.: язык знаю не очень хорошо, поэтому могу и ошибаться.
 
Андрей15Дата: Вторник, 29.04.2014, 22:33 | Сообщение # 11
Школьник
Группа: Проверенные
Сообщений: 16
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Не на сайте
Цитата Anfänger ()
Но когда сталкиваешься с чем-то, чего нет в родном языке (напр, опред. и неопр. артикль), то это кажется каким-то излишеством, ненужной фигней, которую носители языка придумали специально, чтобы осложнить жизнь иностранцу: die Katze, eine Katze- какая разница, знаю я эту кошку (упоминала ее) или нет, от этого у нее второй хвост не вырастет biggrin , а степень знакомства можно понять из контекста.
cool Согласен.
 
lyuba_mДата: Среда, 30.04.2014, 00:53 | Сообщение # 12
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 50
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
в русском языке так много исключений! мне довелось два года преподавать в Германии в гимназии - русский язык немецким школьникам. так у меня и преподши-коллеги ошибки такие делали, что ухохочешься. одна все любила повторять: а теперь занимайтесь с партнером! (имела в виду она, конечно, а теперь потренируйтесь делать это упражнение с соседом по парте)))))

а вообще, из грамматики высший пилотаж - это деепричастия и причастия
плюс правила правописания типа нн или н в причастиях, не-ни или не слитно-раздельно
и пунктуация! тк в немецком запятые несколько иначе ставятся)))
 
BitpickerДата: Среда, 30.04.2014, 10:38 | Сообщение # 13
Носитель немецкого языка
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Награды: 28
Репутация: 41
Статус: Не на сайте
Определённые и не определённые артикли и артикли вообще так же необходимые как вида глаголов. cool
 
CoffeemanДата: Среда, 30.04.2014, 10:45 | Сообщение # 14
der Kaffeetrinker
Группа: Проверенные
Сообщений: 373
Награды: 10
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
Цитата Bitpicker ()
Определённые и не определённые артикли и артикли вообще так же необходимые как вида глаголов.
- что называется, нарочно не придумаешь!
Робин, в этом не коротком предложении о необходимости артиклей и видов глаголов Вы не использовали ни одного местоимения (артикля) и ни одного глагола!
Поздавляю!! smile
 
BitpickerДата: Среда, 30.04.2014, 10:50 | Сообщение # 15
Носитель немецкого языка
Группа: Проверенные
Сообщений: 395
Награды: 28
Репутация: 41
Статус: Не на сайте
Цитата Anfänger ()
И как можно перевести такой диалог:-Вася, ты выучил стихотворение?
-Марьиванна (жалобно и протяжно), я учи-и-и-и-ил.
Ich habe das versucht, по-моему. не выражает всей степени интеллектуальной нагрузки, которая легла на Васю при попытке выучить стих, а Ich habe das gelernt не соответствует результату.

Не плохо, но:

Kannst du das Gedicht auswendig?

Ja / Nein.

Так проще. Надо понять, что родной язык имеет сильное влияние на то, как мы думаем. Русский, который хочет говорить по-немецки, но ещё думает на русском, ожидает, что действие или результат - функция глаголов, и пытается перевести русское выражение дословно. Но так нельзя.

Так же наоборот: я, немец, должен всегда думать о том, что в русском (так же как в английском) есть эта функция. Редко получается перевести то, что я говорил бы по-немецки, на русский дословно.
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Прочее » Обо всем на свете » Русский язык - ад для иностранцев? (:))
Страница 1 из 712367»
Поиск: