Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


Страница 1 из 11
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Прочее » По работе сайта и форума Deutsch-online » Помогите с переводом, пожалуйста (Христа Рейниг, "Скорпион")
Помогите с переводом, пожалуйста
Elena1990Дата: Воскресенье, 05.01.2014, 16:05 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Дали для перевода текст (рассказ немецкой писательницы). Села переводить, но получается какая-то каша и полный бред. С первыми несколькими предложениями все вышло, но там одна тавтология. А перевод нужно обязательно сдать сразу после зимних каникул. Не знаю, что делать, мой мозг просто взрывается. Помогите, пожалуйста. Вот, собственно, текст:

Er war sanftmütig und freundlich. Seine Augen standen dicht beieinander. Das bedeutete Hinterlist. Seine Brauen stießen über der Nase zusammen. Das
bedeutete Jähzorn. Seine Nase war lang und spitz. Das bedeutete
unstillbare Neugier. Seine Ohrläppchen waren angewachsen. Das bedeutete
Hang zum Verbrechertum. Warum gehst du nicht unter die Leute?, fragte man
ihn. Er besah sich im Spiegel und bemerkte einen grausamen Zug um seinen Mund. Ich bin kein guter Mensch, sagte er. Er verbohrte sich in seine
Bücher. Als er sie alle ausgelesen hatte, musste er unter die Leute, sich
ein neues Buch kaufen gehn. Hoffentlich gibt es kein Unheil, dachte er und
ging unter die Leute. Eine Frau sprach ihn an und bat ihn, ihr einen
Geldschein zu wechseln. Da sie sehr kurzsichtig war, musste sie mehrmals
hin- und zurücktauschen. Der Skorpion dachte an seine Augen, die dicht
beieinander standen, und verzichtete darauf, sein Geld hinterlistig zu
verdoppeln. In der Straßenbahn trat ihm ein Fremder auf die Füße und
beschimpfte ihn in einer fremden Sprache. Der Skorpion dachte an seine
zusammengewachsenen Augenbrauen und ließ das Geschimpfe, das er nicht
verstand, als Bitte um Entschuldigung gelten. Er stieg aus und vor ihm lag
eine Brieftasche auf der Straße. Der Skorpion dachte an seine Nase und
blickte sich nicht und drehte sich auch nicht um. In der Buchhandlung fand
er ein Buch, das hätte er gern gehabt. Aber es war zu teuer. Es hätte gut
in seine Manteltasche gepasst. Der Skorpion dachte an seine Ohrläppchen
und stellte das Buch ins Regal zurück. Er nahm ein anderes. Als er es
bezahlen wollte, klagte ein Bücherfreund: Das ist das Buch, das ich seit
Jahren suche. Jetzt kauft's mir ein anderer weg. Der Skorpion dachte an
den grausamen Zug um seinen Mund und sagte: Nehmen Sie das Buch. Ich trete
zurück. Der Bücherfreund weinte fast. Er presste das Buch mit beiden
Händen an sein Herz und ging davon. Das war ein guter Kunde, sagte der
Buchhändler, aber für Sie ist auch noch was da. Er zog aus dem Regal das
Buch, das der Skorpion so gern gehabt hätte. Der Skorpion winkte ab: Das
kann ich mir nicht leisten. - Doch, Sie können, sagte der Buchhändler,
eine Liebe ist der anderen wert. Machen Sie den Preis. Der Skorpion weinte
fast. Er presste das Buch mit beiden Händen fest an sein Herz und, da er
nichts mehr frei hatte, reichte er dem Buchhändler zum Abschied seinen
Stachel. Der Buchhändler drückte den Stachel und fiel tot um.
 
Metzgermeister2Дата: Воскресенье, 05.01.2014, 16:46 | Сообщение # 2
Мега-мозг
Группа: Проверенные
Сообщений: 1151
Награды: 15
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
Под словом "помочь" подразумевается совместный перевод. А не перевод одним человеком. Тут тексты, тем более такие объемные тут никто не переводит, тут только проверяют переведенный текст на наличие ошибок и т.д.
 
schlank2Дата: Воскресенье, 05.01.2014, 18:33 | Сообщение # 3
Доцент
Группа: Заблокированные
Сообщений: 234
Награды: 4
Репутация: 7
Статус: Не на сайте
проверяй..

Он был кротким и добрым. Его глаза стояли близко друг другу - Это означало хитрость.
Его брови сходились на носу - Это означало вспыльчивость. Мочки его ушей были приросшие - это означало склонность к преступности.
"Почему ты не ходишь среди людей?", - спрашивали его. Он посмотрел на себя в зеркало и отметил свирепые черты вокруг своего рта. "Я не хороший человек" - говорил он.
Он упрямился в свою книгу. Когда он все их прочитывал - он должен ходить среди людей, чтобы купить себе новую книгу. "Надеюсь, что там нет Зла" - думал он, идя среди людей. К нему обратилась женщина и попросила его, разменять денежную купюру. Т.к она была очень близорукой, ей приходилось много обменивать. Скорпион подумал о своих глазах, которые стояли близко друг другу, и отказался от того, чтобы хитростью удвоить свои деньги .
В автобусе незнакомец наступил ему на ногу и обругал его на иностранном языке. Скорпион подумал о своих сросшихся бровях и оставил ту ругань , что он не понял, как просьбу и извинения....


Сообщение отредактировал schlank2 - Понедельник, 06.01.2014, 16:29
 
lyuba_mДата: Воскресенье, 05.01.2014, 21:33 | Сообщение # 4
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4464
Награды: 51
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
Elena1990, обратитесь к переводчикам!
 
schlank2Дата: Понедельник, 06.01.2014, 09:33 | Сообщение # 5
Доцент
Группа: Заблокированные
Сообщений: 234
Награды: 4
Репутация: 7
Статус: Не на сайте
Цитата lyuba_m ()
Elena1990, обратитесь к переводчикам!


lyuba_m, не будем обращаться к переводчикам - а переведем все сами, чтобы училка пятерочку с плюсиком нама поставила. =)


Сообщение отредактировал schlank2 - Понедельник, 06.01.2014, 11:59
 
schlank2Дата: Понедельник, 06.01.2014, 17:01 | Сообщение # 6
Доцент
Группа: Заблокированные
Сообщений: 234
Награды: 4
Репутация: 7
Статус: Не на сайте
Он вышел из автобуса и на улице перед ним лежал кошелек. Скорпион подумал о своем носе - и не оглянулся, и не обернулся. В книжном отделе он нашел книгу. которую он хотел бы иметь. Но она была слишком дорога и хорошо также подходила для кармана его пальто.
Скорпион подумал о своих мочках уха и поставил книгу обратно на полку. Он взял другую.
Когда он хотел заплатить, то библиофил пожаловался что книгу, которую он ищет год, сейчас купил кто-то другой. Скорпион подумал о свирепых чертах вокруг своего рта и сказал: Возьмите эту книгу. Я отказываюсь. Библиофил почти плакал. Он прижимал книгу обоями руками к сердцу и умирал.


Сообщение отредактировал schlank2 - Понедельник, 06.01.2014, 18:48
 
Elena1990Дата: Понедельник, 06.01.2014, 18:54 | Сообщение # 7
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Спасибо большое, вы помогли мне кое в чем)
Никак не могла понять, как перевести "sein Geld hinterlistig zu
verdoppeln", а оказалось все предельно просто, и таких моментов было еще достаточно. Благодарю smile
 
schlank2Дата: Понедельник, 06.01.2014, 19:04 | Сообщение # 8
Доцент
Группа: Заблокированные
Сообщений: 234
Награды: 4
Репутация: 7
Статус: Не на сайте
"Это был хороший клиент", - сказал продавец книг, - "но для вас еще что-то там". Он достал с полки книгу, которую Скорпион так хотел иметь. Скорпион махнул: "Я не могу себе это позволить". "все таки можете" - ответил продавец. Долг платеже красен. Сделайте вашу цену.Скорпион почти заплакал, он сжимал книгу двумя руками у груди и, так как он не имел ничего свободно, протянул продавцу свое жало. Книготорговец сжал жало и упал замертво.

Сообщение отредактировал schlank2 - Понедельник, 06.01.2014, 19:11
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Прочее » По работе сайта и форума Deutsch-online » Помогите с переводом, пожалуйста (Христа Рейниг, "Скорпион")
Страница 1 из 11
Поиск: